11 de julio de 2012

Letra del Himno Nacional de Irak

Mawtini es el himno nacional de Irak desde la caída de Saddam Hussein.
"Mawtini" es un himno popular en el mundo árabe. El autor de la letra es el poeta palestino Ibrahim Touqan. Fue cantado por los palestinos en sus levantamientos contra el mandato británico y la inmigración judía a la Palestina británica de 1936-1939 siendo por ese motivo un himno no oficial de Palestina, y sigue siendo popular entre los Árabes hoy día.
Escudo de Irak

Letra en árabe


مَــوطِــنِــي مَــوطِــنِــي
الجـلالُ والجـمالُ والسَّــنَاءُ والبَهَاءُ
فـــي رُبَــاكْ فــي رُبَـــاكْ
والحـياةُ والنـجاةُ والهـناءُ والرجـاءُ
فــي هـــواكْ فــي هـــواكْ
هـــــلْ أراكْ هـــــلْ أراكْ
سـالِماً مُـنَـعَّـماً و غانما مكرما سالما منعما و غانما مكرما
هـــــلْ أراكْ فـي عُـــلاكْ
تبـلُـغُ السِّـمَـاكْ تبـلـغُ السِّـمَاك
مَــوطِــنِــي مَــوطِــنِــي

مَــوطِــنِــي مَــوطِــنِــي
الشبابُ لنْ يكِلَّ هَمُّهُ أنْ تستَقِـلَّ أو يَبيدْ
نَستقي منَ الـرَّدَى ولنْ نكونَ للعِــدَى
كالعَـبـيـــــدْ كالعَـبـيـــــدْ


لا نُريــــــدْ لا نُريــــــدْ
ذُلَّـنَـا المُـؤَبَّـدا وعَيشَـنَا المُنَكَّـدا
ذُلَّـنَـا المُـؤَبَّـدا وعَيشَـنَا المُنَكَّـدا
لا نُريــــــدْ بـلْ نُعيــــدْ
مَـجـدَنا التّـليـدْ مَـجـدَنا التّليـدْ
مَــوطِــنــي مَــوطِــنِــي
مَــوطِــنِــي مَــوطِــنِــي
الحُسَامُ و اليَـرَاعُ لا الكـلامُ والنزاعُ
رَمْــــــزُنا رَمْــــــزُنا
مَـجدُنا و عـهدُنا وواجـبٌ منَ الوَفا
يهُــــــزُّنا يهُــــــزُّنا


عِـــــــزُّنا عِـــــــزُّنا
غايةٌ تُـشَــرِّفُ و رايـةٌ ترَفـرِفُ
يا هَـــنَــاكْ فـي عُـــلاكْ
قاهِراً عِـــداكْ قاهِـراً عِــداكْ
مَــو


Transliteración al alfabeto latino


Mawtini Mawtini
Al jalalu wal jamalu As sana'u wal baha'u
fi rubak, fi rubak
Wal hayatu wan najatu Wal hana'u war raja'u
fi hawak, fi hawak
Hal Arak Hal Arak
Saliman muna'aman Wa ghaniman mukarraman
Saliman muna'aman Wa ghaniman mukarraman
hal arāk fī ʿulāk
tabluġu s-simāk tabluġu s-simāk
Mawtini Mawtini

Mawtini Mawtini
Ashababu Lan yakillu ammahu an tastaqill aw yabid aw yabid
Tanstaqi min ar rada Walan nakuna lil'ida kal'abid kal'abid
La Nurid La Nurid
Dhullana al mu'abbada Wa shanah nurnakkada
Dhullana al mu'abbada Wa shanah nurnakkada
La nurid La nurid
Majdana-at talid Majdana-at talid
Mawtini Mawtini

Mawtini Mawtini
Al husamu wal yara'u La lkalam wan niza'
ramzuna ramzuna
Majduna wa'ahduna Wawajibun il lwafa
yahuzzuna yahuzzuna
'izzuna 'izzuna
Ghayatun tusharrifu Warayatun turafrifu
Ghayatun tusharrifu Warayatun turafrifu
Ya hanak Ya hanak
Qahiran 'idaka Qahiran 'idaka
Mawtini Mawtini

Traducción al español


Mi patria, mi patria
Gloriosa y hermosa, sublime y esplendorosa
Tus colinas, tus colinas

Vida y liberación, placer y esperanza
En tus aires
¿Te veré? ¿Te veré?
Segura y confortable, sonora y honrada

¿Te veré en tu eminencia?
Alcanzando las estrellas
Mi patria, mi patria

Mi patria, mi patria
La juventud no se cansará hasta tu independencia
O morirá
Beberemos de la muerte
Pero no seremos esclavos de los enemigos

No queremos no queremos
una humillación eterna
Ni una vida miserable
No queremos
Pero regresaremos
Nuestra gran gloria
A mi patria, mi patria

La espada y la pluma
No la discusión ni la pelea
Son nuestros símbolos
Nuestra gloria y la concordia
Y el deber de lograrlas
Nos sacude

Nuestro honor
Es una causa honorable
Una bandera flameante
O, tu belleza
En tu eminencia
Victoriosa sobre tus enemigos
Victoriosa sobre tus enemigos
Mi patria, mi patria

0 comentarios:

Publicar un comentario

 

LETRAS DE HIMNOS Copyright © 2011 -- ALEIVE