El Gran Carlemany (en español: El Gran Carlomagno) es el himno nacional de Andorra. Fue escrito por Joan Benlloch i Vivó (1864 - 1926) y compuesto por Enric Marfany Bons (1871 - 1942). Fue adoptado como himno nacional de manera oficial en 1921.
El himno fue interpretado por primera vez el 8 de septiembre de 1921 en el Santuario de Meritxell durante la celebración a la Virgen de Meritxell, la patrona nacional de Andorra.
El himno fue interpretado por primera vez el 8 de septiembre de 1921 en el Santuario de Meritxell durante la celebración a la Virgen de Meritxell, la patrona nacional de Andorra.
Escudo de Andorra |
Letra oficial en catalán
El gran Carlemany, mon Pare,
dels alarbs me deslliurà,
i del cel vida em donà,
de Meritxell la gran Mare.
Princesa nasquí i Pubilla
entre dos nacions, neutral;
sols resto l'única filla,
de l'imperi Carlemany.
Creient i lliure onze segles,
creient i lliure vull ser
siguin els furs mos tutors
i mos Prínceps defensors,
i mos Prínceps defensors!
Letra en francés
Le Grand Charlemagne mon père,
nous délivra des arabes
et du ciel me donna la vie,
Je suis née Princesse héritière,
neutre entre deux nations,
Je reste la seule fille
de l'empereur Charlemagne.
Croyante et libre onze siècles,
croyante et libre je veux demeurer
Que les Fueros soient mes tuteurs
et mes Princes mes défenseurs!
et mes Princes mes défenseurs!
Letra en español
El gran Carlomagno, mi padre,
me liberó de los árabes,
Y del cielo vida me dio,
de Meritxell, la gran Madre,
Princesa nací y heredera,
entre dos naciones, neutral
Soy la única hija que queda
del Imperio Carolingio.
Creyente y libre once siglos;
creyente y libre quiero ser.
¡Sean los fueros mis tutores
y mis Príncipes defensores!
¡Y mis Príncipes defensores!
El gran Carlemany, mon Pare,
dels alarbs me deslliurà,
i del cel vida em donà,
de Meritxell la gran Mare.
Princesa nasquí i Pubilla
entre dos nacions, neutral;
sols resto l'única filla,
de l'imperi Carlemany.
Creient i lliure onze segles,
creient i lliure vull ser
siguin els furs mos tutors
i mos Prínceps defensors,
i mos Prínceps defensors!
Letra en francés
Le Grand Charlemagne mon père,
nous délivra des arabes
et du ciel me donna la vie,
Je suis née Princesse héritière,
neutre entre deux nations,
Je reste la seule fille
de l'empereur Charlemagne.
Croyante et libre onze siècles,
croyante et libre je veux demeurer
Que les Fueros soient mes tuteurs
et mes Princes mes défenseurs!
et mes Princes mes défenseurs!
Letra en español
El gran Carlomagno, mi padre,
me liberó de los árabes,
Y del cielo vida me dio,
de Meritxell, la gran Madre,
Princesa nací y heredera,
entre dos naciones, neutral
Soy la única hija que queda
del Imperio Carolingio.
Creyente y libre once siglos;
creyente y libre quiero ser.
¡Sean los fueros mis tutores
y mis Príncipes defensores!
¡Y mis Príncipes defensores!
0 comentarios:
Publicar un comentario